每日热点:零基础英语水平怎样考研

2023-01-17 11:34:32 来源:教育联播网
1

零基础 英语 水平怎样 考研

对于考研英语,好好钻研,提升水平,高分不是梦。那么,零基础英语水平怎样考研?下面小编为大家整理的一些方法,希望大家喜欢!


(资料图片)

一、从你决定考研的现在到明年5月,这是考研复习的第一个阶段。

在这个阶段呢,你最主要任务就是解决单词的问题。词汇量是考研英语的根本。大纲中规定的是5500个单词,但是实实在在考的也就不到2000个单词,所以你在复习单词的时候一定要有一个非常详细的计划,单词复习是一个需要详细制定计划,并且循序渐进的过程。

这一阶段复习规划:

①单词记忆,每天30分钟,目标是大纲单词、常见超纲词、短语和固定搭配背2遍,基本扫清单词的障碍。(可以使用《非常词汇》,在语境中记单词,记得快,也不会忘,而且记住的全是重点单词。)

②考研语法学习,每天30分钟,目标是考研基本语法融会贯通,能灵活运用。这一项的复习可以用专门针对长难句的专项训练书,也可以使用一些讲解比较详细的真题书。

③阅读理解,每天1个小时(刚开始完成2篇阅读),阅读文章时你要学会把握文章主旨信息和文章的整体框架;认识阅读理解的特点,当然最重要的一点就是,要随时积累文章里面的词汇和句子,这不仅是对基础的积累,也可以作为你写作的素材积累。

二、明年6月至9月底是全面复习的第二阶段。

如果说第一阶段主要是打基础,那么,第二个阶段你就要开始进行全方位准备了。说的简单一点吧,这个时候,你应该开始拿起笔练习写作和翻译,但是你要记住,这个阶段的复习,不只是停留在背单词和读文章这个层面上。因为在前面的阶段里,你已掌握了大量的单词,并进行了高强度的阅读训练,所以这个阶段,应该开始试着用英语表达你的想法,并且检查自己对英语的理解能力。

在这个阶段不但应该解决了所有的基础问题,同时还要有一段时间进行提高,为你下一步的全程模拟做好充分的准备。

这一阶段复习规划:

①单词记忆,每天30分钟,目标是记忆易混超难词汇、词汇前缀后缀、熟词生义、同义词近义词辨析、短语等,在比较中进行记忆,对单词深化记忆。

②阅读理解,阅读训练一定要按时按质完成。暑假时间比较充分,一定得好好利用。对阅读的要求是能够在70分钟内做完4篇阅读理解题目,掌握阅读技巧,阅读理解能力有一个质的飞跃。

③完形填空的集中练习,平均每天20分钟,熟悉考研英语完形填空,并进行训练,进一步巩固你的单词和语法。

④翻译的集中练习,平均每天20分钟,熟悉考研英语翻译的命题特点,并进行强化训练,进一步巩固单词和语法。

⑤考研真题研究,这个阶段用时大约为60-90小时,可以充分使用《考研真相》(英语二可以使用《考研圣经》)利用近十年的真题进行仔细研读,特别是对于阅读理解,要从命题角度去掌握每一篇文章;单词、短语、长难句全部过关。

⑥作文范文的学习及练习,其实在这个阶段就应该开始作文的练习了,并重视写作基础的积累,形成自己的写作模式。可以利用张国静的《写作160篇》(英语二用《英语二做宝中宝》)可以先从词句段篇帮你补充写作的基础,让你先学会写作文,然后再利用“三步作文法”在文章的模板、思路和语言上进行创新,写出高分作文。

三、明年10月至11月中旬继续强化阶段

在此之前,一些权威的考研辅导专家一般会推出根据新大纲编写的模拟试题集。你可以通过做新模拟试题以及综合研究真题的收获,可以体验实战的感觉。也可以使用劝着还原考场环境的《真题真练》。强化阶段的英语复习计划应该有综合性,但是同时,你也不要忘记单词的巩固和记忆。

这一阶段复习规划:

①单词记忆,每天20分钟,目标是熟练掌握真题中出现的单词的多种意思,彻底扫除单词障碍。

②考研真题研究,本阶段用时大约为30小时,将《考研真相》近10年考研英语真题再做一遍,继续保持做真题的感觉,迎接最后的挑战。

③作文练习,能熟练运用大、小作文常用模版,作文总分达到20分以上。(随时利用上面提到的写作书补充基础,并且要切记,模板作文肯定拿不了高分)

④模拟题练习,提高做题速度,把握好做题节奏,平均分控制在55分以上,坚持每周做2~3套题(在限定时间内完成,包括作文),为每类题型科学合理地分配时间,对分值较大的阅读和翻译应该保持高度重视。

四、明年11月下旬到考前,是冲刺阶段。

这个时候你不但需要调整好临考前的心态,而且也要静下心来进行查缺补漏。比如说,翻译部分没有练习过或者比较薄弱,那么这段时间里,你需要针对个人弱势调整复习重点和时间,对弱势考点进行最后的补充。如果不重视这些,你很有可能将会前功尽弃。

这一阶段复习规划:

①考研真题研究,本阶段用时大约为1小时,将之前真题中的错题再过一遍,吃透为止。

②这时候可一恰到的被送一些作文模板,并且要多做练习,熟练套用模板,并且要学会利用“三步作文法”给你的作文升级。

③差缺补漏,针对自己比较薄弱的部分强化练习。

###2

英语零基础如何准备考研

9月~10月:背单词+学习长难句。

说到背单词,我想告诉题主的是,考研大纲里面5500个词汇量真的没有必要全背!千万不要!你要分清主次,找重点!

什么是重点?就是每年的必考词汇啊!

我当时就是这样,考研词汇我没有全记,而是专门记必考词的。当时用了一本闪过英语的《必考词汇应用全书》,这本书就是专门教我记必考词的,英语一和英语二都能用。而且对于每个必考词,在上,会标出词根词缀,在下,会同步列出好几个常考短语和词组,我觉得这点就特别好。因为必考词就是每年必然会考到的单词啊,大概1700个,我重点去记这部分单词,记忆量瞬间减少三分之二了!而且每记住一个词根词缀,我自己就能举一反三,推敲出包含同一个词根词缀的其他单词的意思了,这个时候再去巩固某一个单词的意思,连带它下面列出的那些常考短语一起去记,这样的话连考点和具体用法都能记住了,这些常考短语放到正式的考题句子环境中,我瞬间就能秒懂,读起题来就特别顺!

当时我是每天早上6点起床后就开始记,早上记120个必考词,当天晚上睡前1小时再去温习早上记的那120个单词。这么持续了两周时间吧,我就把所有必考词汇和考点用法都搞定了。

单词记的差不多了之后,我就开始主攻长难句了。因为考研英语里长难句真的蛮多的,我背完单词之后做过一套真题,里面真的碰到好多结构特别烧脑的句子,还有特别长的句子啊,不是一个两个。幸好那时我记单词进度已经超前结束了,有半个月的空余时间,我就专门来复习长难句了。

说到拆解长难句这事儿啊,个人目前表示也不是很难,通过我那段时间大量学习和练习(对闪过英语的《长难句闪过》一书的疯狂恶补),已经总结出一套破解方法了,分享给你,百试百灵哦!

方法三字经:删!删!删!

Step1 通过从句标志词删从句;

Step2 通过非谓语动词删修饰;

Step3 删除假的谓语动词。

光说不练怎么行,我给题主炫个技吧~

So, if the provinces want to run the health-care show, they should prove they can run it, starting with an interprovincial health list that would end duplication, save administrative costs, prevent one province from being played off against another, and bargain for better drug prices.

(所以,如果某些省想全权负责医疗事业,它们就必须得证明自己有这个能力,首先要开一张省际单子来终止重复劳动,节约管理费用,防止省与省之间的争斗,而且还要尽量争取更优惠的药价。)

这个句子我印象特别深刻,是我刚开始做真题的时候碰到的第一个长难句,当时我真的特无力。后来我就有思路了。

首先,通过从句标志词删从句。

这个句子里第一个从句标志词是if,距离if之后最近的动词是want,我找到之后就把这个从句删了;然后第二个标志词是that,that之后最近的动词是would end,而且and把这个动词和后面的save、prevent、bargain for并列连接起来了,同时,又因为介词for后面跟宾语,所以最后的better drug prices肯定也是作bargain for的宾语,所以我就可以把从that开始,一直到prices之间的部分都删了。

接下来就是通过非谓语动词删修饰了。

非谓语动词结构是to run the health-care show和starting with… list,删掉之后,整句话就剩下:So, they should prove they can run it了。

第三步是删除假的谓语动词。

因为这个时候句子中只剩下两个动词:should prove和can run,而prove既没有缺失宾语,也没有和缺失宾语的介词搭配,况且它又在can run之前,所以should prove就是主干的谓语动词,they can run it是省略了引导词that的宾语从句,作should prove的宾语,所以这部分从句也可以删了,整个句子就剩下了:So, they should prove, 这就是句子的主谓部分。但这个时候我可以知道,they can run it因为是省略了引导词that的宾语从句嘛,作谓语should prove的宾语,也属于主干,所以把它还原,句首的连词So表示因果,最后,句子主干(主+谓+宾)就出来了~

是不是很厉害哈哈哈~~~

其实这些方法都是我从《长难句闪过》书里学到的,就是我上面提到的那本书,感觉这本书不止帮你梳理长难句结构,更重要的是,教你这一套破解方法,授人以鱼不如授人以渔吧,方法掌握了之后瞬间有种天下无敌的感觉了,哈哈!

10月~12月:做真题&复习作文。

真题有多重要,每个研友心里都有点数,我在这也不多说了,跟题主具体说说这个阶段的复习经吧,具体分为两部分:

1、针对英语知识运用、阅读理解这两类题型的“细读真题部分”。周内4小时,周末5小时。(一天当中的重头戏就在这里了!)我当时是每套真题做三遍,第一遍是一个词一个词、一个句子一个句子地研究没篇真题文章每句话中的重点单词的意思、句型句式和语法知识点。第二遍是复习第一遍的内容,并且查漏补缺。第三遍是着重摸清出题套路,梳理快速、高分解题思路。

PS:关于这部分建议题主入手一本《考研真相》(英语二用《考研圣经》),里面讲解的详细程度我是服气的。近十年每一套考研真题各题型,从最基础的词汇、语法、句型句式,到命题套路、陷阱、快速答题技巧,都是一个词一个词、一个句子一个句子地讲解,而且全都讲到了!想当年我补基础&补技巧就靠这一本,从基础渣摇身一变成高分学霸,真的感谢!

###3

考研英语真题怎么做

(一)通读全文,做题

拿到一篇真题文章,不要着急去查生词,建议严格要求自己。先读文章,再做题,建议在15到20分钟之内完成,最好不要超过25分钟。这个时候,不论对错,都要作出选择,就当成是考试一样对待。

(二)通篇翻译,逐字逐句翻译

在做完题目之后,我们不要着急去核对答案,建议把文章中看不懂的单词都标注出来去查字典,看不懂的句子,需要我们摘抄出来认真做分析,分析句子的成分。这个是耗时的一个环节,也是最有用的,做全文的翻译之后,把文章后面的题目和选项也在做一遍翻译,就清晰很多了。

(三)梳理文章逻辑,研究命题选项

给文章做翻译之后,对文章的逻辑做梳理,显得非常重要。搞清楚文章的主题、各段落主题、段落之间的逻辑关系,是非常有必要的。梳理文章之后,我们需要研究命题的各个选项,尤其是错误选项,设置的陷阱是什么,一定要逐一分析。

(四)复习朗读真题,背诵部分文章

在做完上述所有工作之后,文章的精读大概已经很清晰。是不是就结束了该文章的阅读了呢?当然不是。我们需要抽一定的时间来朗读,部分有典型性的文章,需要我们背诵下来。

###4

考研英语翻译如何备考

如何准备考研翻译?

翻译总体来看,是考研英语中最难的部分。说它最难,主要是因为翻译考察的内容和要求最多、最高。该部分需考察单词、语法等基本问题,还有句子结构分析、英语背景知识和中文水平。对考生的要求最高,所以翻译的分数不好拿。翻译其实是从属于阅读理解的,因为翻译题目是从阅读理解中摘取的,而这些句子的选择通常是带有从句的长难句,通常也是理解文章大意的关键句子。从近些年的真题中命题者有一个非常明显的趋势,就是加大了复杂句子结构和文章的考察力度。这体现在各部分的题型当中,尤其以英译汉部分最为明显。所以,欲得高分的考生应该把更多的精力放在文章长难句和段落逻辑结构的把握上,再加上一定的应试技巧和策略,才能在考研英语中取得高分。

翻译的过程有哪些?

分为三个过程:一是理解。也就是说要理解句子中的词汇、短语。

二是表达,表达是理解的结果。影响表达的因素有译者对英语原文理解的深度、译者自身汉语修养的程度、译者对英汉两种语言文化的掌握程度,译者尽量摆脱原文束缚。

三是校对、检查。这步要求比照英语原文和汉语译文检查句子是否准确、通顺。

翻译的核心策略:

答:翻译核心策略有两个——拆分和组合。第一,理解英语原文,拆分语法结构。由于英语语言具有形合特点,就是说英语句子无论多么复杂,都是通过一些语法手段和逻辑手段连接起来的,翻译前要先通读句子,注意一边读一边拆分句子结构:主句和从句拆分,主干部分和修饰部分拆分。第二,改变原文顺序,组合汉语译文。根据汉语习惯来安排翻译顺序,确保翻译准确、通顺、流畅。这是翻译基本的策略,另外还有一些具体的操作策略,比如语法翻译法、句法翻译法,在此就不再详述,同学们可参考唐老师课程。

翻译临场技巧:

(1)、只分析划线部分

考场上时间不充裕时,在整体理解全文意思的基础上,重点分析划线部分的结构和意义。首先,划线部分的句子结构一般来说都比较复杂,如果搞不清楚它的语法结构,代词和所指代的意义。另外,还要特别注意句子中包含的短语和固定结构,因为这往往是考点。要在平时锻炼自己很难正确翻译。在分析划线部分的句子结构时,要注意分清哪是主句,哪是从句;哪是句子的主干,哪是枝叶。其次,还要特别注意句子中的抓考点的能力,只认真翻译考点即可,其余单词的翻译不用苛求意思的精准。

(2)、时间来不及就直译

翻译的技巧是综合运用各种翻译方法将英文的原意忠实地表达出来。但却存在着两种方法,有直译和意译两种方法,只是我们很多人都没有理解直译和意译的区别。不可能存在绝对的直译,因为毕竟两种语言相差太大,任何直译都是经过一定变通之后的直译,但有的人以为这便是意译,其实这是错误的,意译一般在文学翻译中才会出现。所以呢,在应试翻译中,能直译出来的就直译,有能力的就再调整下语序,没有能力的直译出来如果翻译对了考点的话,还是给分的。

关键词:
分享:
x 广告
x 广告

Copyright   2015-2022 魔方网版权所有  备案号:京ICP备2022018928号-48   联系邮箱:315 54 11 85 @ qq.com