零基础复习考研英语,肯下功夫。得高分并不是不可能的。那么,零基础英语怎样考研?下面小编为大家整理的一些内容,希望大家喜欢!
(资料图)
第一阶段:七月中旬到八月底,寻找对英语的兴趣,克服抵触心理。底子差,直接做题就是自讨苦吃,如果只背单词的话,效率也非常低,所以这时候我的安排是,早上8:00~10:00,背单词,用的《非常词汇》,这本书主要是在句子里面记单词,每天十个句子,非常有效,背简单的一句话,又有趣又不费力,而且能提高语感。
第二阶段:九月初到十一月中旬,做真题阶段。这时候我用的是《考研真相》,每天一两篇阅读,题目与单词结合,再背几个重点句子,这样做一篇文章能记二三十个单词,有语境,不容易遗忘,而且不同的文章里会有单词的重合,这样就能在学的过程中自然地做到复习。
这一阶段我把近十年的真题扫描式复习了一遍。
第三阶段:十一月中句到十二月中句,复习真题。这一遍就比较长两天一套真题,快速做,对答案,复习单词。
十二月下旬的这十几天,主要就是准备作文,作文我建议你可以看看张国静老师的《写作160篇》,从写作核心词汇、经典句式和段落速成的积累,先让你学会写作作文,然后利用语言和思路创新的技巧来逐渐写出好作文,当然你也可以抽时间背一些书里面的重点预测的模版,很有用,英语二的同学可以用写作宝中宝。
###2阅读在手,拿下英语妥妥的
在放弃其他题型的情况下,阅读理解中每篇的错误量要保持在1~2个。其关键在于练习和总结。对付阅读理解这一个大块头,我们要学会细嚼慢咽。从词汇、长难句的学习,再到句间关系、段落关系的研究,最后到题目选项的研究这都需要一个过程的累积。切勿一口吃个胖子,一口气把阅读真题都做一遍,却从来都不总结。
作文语料,前期做好“作”的准备
考研英语作文必须要写的“高大上”,不论是句子还是词汇都得往“作”了写,因此,它其实很容易拿分。在备考前期我们不需要看一些范文,但是在做阅读时,我们可以找出来一些常用的“高级句型”,在旁边标注“作文句型”,然后每天晨读的时候背一背。
词汇打基础,系统复习不可少
学词汇最重要的是积累,其中复习的方法很重要,你不仅要每天早晚做巩固,还应该在一个星期后做个周总结,一个月后做月总结,这样系统的复习才能提高效率。尤其是对于那些英语基础非常弱的考生来说,背单词是你目前能上手的部分。
###36月之前
这段时间是初级准备阶段,重要的任务是打好基础,这也是为什么这个阶段需要大量时间的原因。不积跬步,无以至千里,不积小流,无以成江海。尤其对于英语来说,基础直接决定着你是能够一步腾飞还是原地踏步,可以说,在这一阶段没打好基础,接下来的半年你只能是在做无用功。
最关键最基础的一点就是单词。在这一阶段,考生一定要多背单词。哪怕这个时候什么题都不想做,什么作文都不想练,也一定要背单词。背单词的秘诀在于重复,今天背10个单词,第二天也许忘了5个,那么不要灰心,从头再来,不仅要再背10个,还要继续跟这5个死磕。第三天再自测一下自己究竟记住了这20个中的哪些,记不住没关系,你可以再次从头再来。一个月之后,你的成就感会油然而生。
除了背单词,这一阶段大家也可以自测一下自己的水平,知道了自己的优势劣势,才能有的放矢针对性复习。建议大家选择今年2017年的考题,进行一下自测真题模拟,让自己了解一下考研真题,让自己从现在开始紧张起来。
至于考研大纲,英语每年的变化都不太大,大家其实可以参照2017年英语考研大纲做复习计划。
暑期7、8月
没有课业负担,这将会是你效率最高的一个复习阶段。这段时间一定要集中精力复习。在英语这门学科中,阅读是最能够提分的部分。事实上,无论是哪一种英语考试,阅读题目都是有规律可循,有技巧可解的。大家可以集中一个月专门做阅读,每天从早到晚,算下来大约能做5、6套,这样的集中训练,是最能提高分数的。
作文可以从这个阶段开始准备。范文是一定要看的,不然从来没有接触过考研的你,肯定不知道什么样的文章是阅卷老师最喜欢的。看完范文就要开始模仿学习,建议大家保证每天一篇,要确保自己在考试规定时间之内写完作文。同时,将自己的文章与范文做对比,有条件的可以请自己的英语老师批阅。
真题要从这个时间段开始做,主要任务是找不足和熟悉答题思路,也就是俗称的练手。两天保证一套。
阅读英语报刊和英语文章也是培养语感的一种方式。大家可以在休息时间看看有趣的英文杂志或者英语原声影视剧,培养语感。
9-12月
这一阶段实际上已经进入了疲劳期,但英语这门学科难就难在坚持上。考研的同学可以在这段时间适当减轻负担,但仍要保持热度。每天至少要背几个新单词和巩固旧单词,作文要坚持每天都写,每天至少要保证一套真题,哪怕是做过的,也要继续再做一遍。
作文范文可以在考前一个月集中背,但需要注意的是,这些范文不是单单背出来这么简单,一定要活学活用,转化成自己的,与自己的文章风格融为一体,切不可生硬的照搬照抄。
考研英语相对政治来说,绝对算提分容易的了,尤其对于那些基础薄弱的学生来说,一年的时间,他们甚至可以把英语提高二十几分。所以大家一定要对自己有信心,只要打好基础,坚持学习,考研英语一定不会把你难住。
###4一、理解英语原文,拆分语法结构
由于英语语言具有“形合”的特点,也就是说,英语句子无论多么复杂,都是通过一些语法手段和逻辑手段连接起来的“像葡萄藤一样”的结构。如果搞不清楚句子的语法结构,考生是很难做出正确的翻译的。因此在翻译句子之前,必须先通读全句,一边读一边拆分句子的语法结构,这是正式动笔翻译之前的一项重要准备工作。
怎么拆分呢?具体来讲,考生可以寻找下面一些“信号词”来对英语句子进行拆分,进而更加有效地理解英语原文。
1.基本原则:
把主句和从句拆分出来,把主干部分和修饰部分拆分出来。
2.连词:
如and,or,but,yet,for等并列连词连接着并列句;还有连接状语从句的连接词,如:when,as,since,until,before,after,where,because,since,thought,although,sothat,......等等;它们是考生要寻找的第一大拆分点。
3.关系词:
如连接名词性从句的who,whom,whose,what,which,whatever,whichever等关系代词和when,where,how,why等关系副词;还有连接定语从句的关系代词,如who,which,that,whom,whose等等;它们是第二大拆分点。
4.标点符号:
标点符号常常断开句子的主干和修饰部分,也是一个明显的拆分点。
5.除此之外,介词on,in,with,at,of,to等引导的介词短语,不定式符号to,分词结构也可以作为拆分点。
例如:Socialscienceisthatbranchofintellectualenquirywhichseekstostudyhumansandtheirendeavorsinthesamereasoned,orderly,systematic,anddispassionedmannerthatnaturalscientistsuseforthestudyofnaturalphenomena.(35词,2003年62题)
拆分本句的信号词有:which,in,that。注意本句出现的两个and连接的是几个词汇,并非句子,所以不用作为拆分点。因此这个句子可以拆分成四个片段。拆分后句子的总结构是:
(1)主干Social scienceis that branch of intellectual enquiry;
(2)定语从句which seeks to study humans and the irendeavors;
(3)方式状语in the same reasoned,orderly,systematic,and dispassioned manner;
(4)定语从句that natural scientists use for the study of natural phenomena。
二、运用翻译策略,组合汉语译文
正确理解原文后,接下来就是翻译。翻译时,关键是综合运用各种翻译方法将英文的原意忠实地表达出来。主要有如下翻译技巧。
1.词汇的增减转
由于英汉两种语言的差异,在英文看上去比较正常的句子,译成汉语时,如果不或增或减一些词可能无法把英文的原意表达出来,这样就需要适当地运用添减词法。词本无意,意由境生,翻译时考生需要注意词性的转化,经常碰到将名词转化成动词翻译,将具体名词转化成抽象名词进行翻译的情况。
2.代词的译法
代词一般需要转译成名词,即把其所指代的意义译出。
3.人名地名的译法,知道的可以译出来,不知道可以音译,再将英语原词抄写一遍,用括号括起来,比如Whorf可以处理为:沃尔夫(Whorf)
4.很多被动语态如果机械的翻成被动语态,可能会让人看了觉得别扭,因此需要转为主动语态。可以增加万能逻辑主语人们,可以选取中文特有的表示被动的词汇,比如“得以”,“使得”,“将”等,英文中出现by,可将by后面的名词作为主语翻译。
5.定语从句的译法
第一种译法,当从句结构和意义比较简单,不会对主句部分造成理解上的困难,此时可以前置法,把它翻译成“…的”的定语词组,并放在被修饰词的前面。将英语的复合句翻译成汉语的简单句。第二种译法,当从句结构较为复杂,意义较为繁琐,意思表达不清时,选择用后置法,此时把定语从句单独翻译成一个句子,放在原来它所修饰的词的后面,关系代词可以翻译为先行词,或者与先行词相对应的代词。第三种译法,一些定语从句,不仅只是起到一个定语的修饰作用,而且在逻辑上与主句有状语关系,用来解释原因、条件、结果、让步等。此时,我们尽量从意义上发现这些逻辑上的关系,然后翻译成汉语中相对应的逻辑关系,把定语从句翻译为状语从句。
6.状语从句的译法
状语从句较为简单,考生需重点关注如下引导词:since,howerve,while,for,as,根据具体的句际逻辑关系来确定其语境意义。
7.对于特殊结构,比如倒装结构,分隔结构,应对策略在于调整原文的顺序,找到成分搭配关系。
三、校核,调整,成文
组合成中文之后,考生一定要再检查一遍,做出相应的调整,最终成文。校核主要有三个方面:一是检查译文是否忠实于原文。通过把译文和原文对照比较往往能发现问题;二是检查译文本身是否通顺或表达清楚。把译文通读一遍,如果觉得读起来很别扭或者有歧义,那很有可能是翻译不通或表达不清楚,适当增减词或调整语序通常能解决这一问题;三是检查译文是否有笔误,是否有漏洞,是否有代词未转译,时态是否译出,数字、日期是否译错,标点符号是否用错等。
Copyright 2015-2022 魔方网版权所有 备案号:京ICP备2022018928号-48 联系邮箱:315 54 11 85 @ qq.com